Fonseca

Le poète chante : It’s a long way.
It’s a long way. Et répète. It’s a long way.
C’est un long chemin.
Maintenant, on sait. On répète. Mais autrement.
C’est un long chemin.
C’est la langue, le chemin.
Première transformation profonde :
Parler. Parler autrement.
Personne ne parle pour nous.
C’est à nous de découvrir la capacité de parler et écouter.
Sans oublier qu’il y a des professionnels pour aider à parler autrement.
Dire non.
A ce qui provoque ton malêtre.
A ce qui provoque l’illusion de bien être.
Accepter le non.
Si est dans un cadre de Non-oppression.
Ça d’oppression m’agace depuis l’enfance et m’inquiète beaucoup dans notre actualité.
Langue age.
Langage.
Que va nos constituer comme sujet
de l’inconscient
Individus de nos attitudes.
It’s a long way.
Le poète continue.
« It’s a long long long long way »
It’s langue langue langue langue way.
La langueway
La langueuai (uai, comme on dit dans ma région, Minas Gerais)
La langueway
« Lalangue »
Lalangue way
…wave, Nouvelle Vague-Tropicalismo-Poésia concreta-Joyce-Guimaraes Rosa-Maiakovski-Duchamp-Pina Bausch-Kazuo Ohno-Bela Tarr.
Ten Time.
Langueway.
« Lalangue »
Deuxième transformation profonde.
Transformation des mots et du sens.
Transformation de soi-même.
La capacité de comprendre la limite et l’innovation
dans un cadre d’originalité
               subjectivité
« skBeau »
                homme
                                 reflet.
* Observation: La référence de la musique est : It’s a long way de Caetano Veloso.
Share This

Share This

Share this post with your friends!